
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒沉沉飞雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。
乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
蔡文姬当年创作了胡笳曲,一首曲子有十八拍。胡人听到曲声落泪,泪水沾湿了边塞的野草;汉朝使者面对归来的客人,心中悲痛得肝肠寸断。苍茫的古堡上烽火带着寒意,无边的荒原上阴沉沉的飞雪一片雪白。(董大)先弹商弦后弹角羽,四郊的秋叶被琴声惊动,发出摵摵的声响。董夫子精通神明之道,连深山里的妖精都偷偷跑来聆听。弹奏时无论缓慢还是急促都得心应手,琴声往来旋转仿佛饱含深情。琴音响起,空山中的百鸟被惊散,飞散之后又聚合;像万里浮云有时阴沉有时晴朗。琴声呜咽酸楚,仿佛失群的雏雁在夜里哀鸣,又像断绝了母爱的胡儿思念母亲的哭声。河流因此静止了波澜,鸟雀也停止了啼鸣。曲中传来乌孙部落的思乡之情,逻娑地方的沙尘里生出哀怨。幽咽的音调变换之际忽然飘洒洒落,长风吹过树林,雨点敲落在屋瓦上。涌泉喷洒般的水声飞向树梢,野鹿呦呦叫着奔走在堂下。长安城中连接着东掖宫墙,凤凰池正对着青琐门。(房琯)大人才华高远,超脱名利,日夜盼望董大抱着琴前来。